同聲傳譯的表現(xiàn)形式包括無稿同傳、帶稿同傳、視譯和耳語傳譯。無稿同傳針對演講者發(fā)表即興演講的情況,這對同傳譯員的反應(yīng)能力要求。帶稿同傳是指發(fā)言人朗讀事先寫好的演講稿,同聲傳譯員根據(jù)事先提供的演講稿組織翻譯。帶稿同傳的難度在于演講者通常不完全照稿宣讀,而是不斷自由發(fā)揮,且讀稿和自由發(fā)揮之間沒有任何提示信號。視譯是指同傳譯員拿著發(fā)言人的書面講稿,一邊聽發(fā)言人的講話,一邊看著講稿做口譯;耳語同傳是指譯員一邊聽取發(fā)言人的講話,一邊在與會(huì)代表耳邊輕聲翻譯,這種方式主要用于只有少數(shù)人需要聽取譯文的情況。對于耳語翻譯,百睿德創(chuàng)新性地提供簡易同傳設(shè)備解決方案,使客戶以極低的成本實(shí)現(xiàn)同聲傳譯的譯語傳播。使用百睿德的無線導(dǎo)覽系統(tǒng),只需一個(gè)發(fā)射機(jī),若干個(gè)接收機(jī)就可以實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量的語音傳輸效果。這使得客戶在花費(fèi)極少的情況下,就可以極大地提升翻譯的聲音傳輸效果,讓譯者和聽者都能輕松應(yīng)對。
北京同聲傳譯設(shè)備租賃服務(wù)公司——百睿德 王先生(),
百睿德全國免費(fèi)統(tǒng)一服務(wù)熱線:。